So-net無料ブログ作成

Hillary Clinton 氏、Condoleezza Rice氏が、女性について語ってる。 [BBC]

最近、西欧でよく聞く言葉がある、
ジェンダー equality   (female equality )
今年の米アカデミー賞の助演女優賞の女優さんも、
受賞のスピーチで、この言葉を叫んでた。
女性の権利。メリル ストリープさんが、すごく喜んで、立ち上がってた。
国連の大使をしてる、アンジョリも、子役から女優のワトソンちゃんも、
ベッカム氏の奥さんも、なんか、
この言葉を叫んでる。
確かに、インドのニュースを読んでると、
もう、女性の権利は、落ちまくってる、ともとれるけど。
インドでは、あまりに人口増加で、政府が、女性に、避妊手術を、受けるように言ってる。
補助金(ほんのちょっと)も出して。
イギリスのBBCは、インドのこと、
アフリカの人権のこと、すごく取材してる。(と思う。)
インドの性的暴力もののニュースは、半端じゃない。
ちょっと、落ち着いてきたかと、思ったら、
避妊推進のことが、インドのニュースとして、取り上げられてる。

それで、肝心のこのBBCの記事ですが、
ヒラリーさんも、ライスさんも、Madeleine Albright氏も、
すごい人たちが、生声で、世界の女性の権利について、語ってる。
やはり、リーダーは、すごいな、世界を、引っぱってきた、
男性の世界で戦ってきたって感じ。
そういえば、オバマ大統領の奥さんも、発展途上国での、女性の教育は、大事。
インドのニュースや、中東の状況は、教育だ、教育、
これが、大事って、どんな人も思うかも。
誰か、あの中東の状況、インドの女性へのレイプ事件、
アフリカの女の子たちの拉致事件とかを、何とかできるのは、
それを、そのお母さんたち、な感じする。
発展途上国では、すぐ大人になるから、もう10代で、兵士、ギャング、
になるから、10歳ぐらいまでが、勝負ってこととも、とれる。
その幼児、少年を教育するのは、お母さんだ。
お母さんの教育を、上げれば、その子たちもあがる、って考え方だな。

あら、長文ってしまった。
とにかく、下のBBCのインタビューは、豪華だ。
アメリカ元国務長官が、ずら~と、です。

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-31967516

英国 HIVの研究 予防薬 [BBC]

日本では、HIVに関する、記事やニュース、資料が少なそうな感じなので、
BBC(24 February 2015) から。

見出しはこれ。
'Give HIV drugs to healthy gay men'
HIVって、感染してしまうと、免疫系やられるので、
予防が、大事って読んだことあるけど、
その観点からの、薬みたい。
同性愛者の方々は、感染する確率、ハイ リスクってことで。

Gay men face a high risk of contracting HIV. In London, one in eight gay men has HIV while the figure is one in 26 in the rest of the UK. ロンドンでは、英国他の地域に比べて、感染率が高い。8人に1人。

研究は、以下。
In the first year of the study, 19 people developed HIV out of the 269 men who were not given the medicine.

There were just two cases in the 276 patients given preventative drugs - a fall of 86%.
The trial was altered as the early results were so promising, and all participants are now getting the drugs.

ということで、感染しないように、予防薬を飲むのが、いいそうな。
以下は、この実験の参加者のかたの言及。ちょっと、驚いたのが、やっぱ、オープンだわ、ロンドンは。
Charlie Witzel, a 27-year-old Canadian living in London, took part in the trial.

He said higher rates of HIV in the capital meant he felt he was at high risk "just by being in London".

He told the BBC: "Like a lot of gay men my age, sex has always been associated with HIV for me, that has presented various barriers with intimacy."

Mr Witzel said the knowledge that the person most likely to infect you was a regular partner was a "massive challenge" in relationships.

He thinks the drugs should be available "like the contraceptive pill" as people were "quite good at evaluating their own risk and knowing when something is not relevant" such as after entering a monogamous relationship.

・・・

しかし、一人あたり、月360ポンドって。約180円と換算すると。。。
ず~っと、飲み続けると。。。他に、風邪とか色々、ひけないね。
The cost of the medicines would come to £360 per month per person


詳しくは、
http://www.bbc.com/news/health-31601042

マッサンのエリーさんの話がBBCに英文で [BBC]

NHKのドラマ「マッサン」のエリーさんのモデルになったスコットランド人女性

The Scottish mother of Japanese whiskyと紹介されてる。BBCに。_80113928_80113927.jpg

Jessie Roberta Cowan, from Kirkintilloch, had little idea how much her life was going to change when a young Japanese man took up lodgings at her family home in 1918. 
マッサンは、ウイスキー作りの勉強のために、グラスコー大学の化学で、勉強し始め、その後、見習いをし始めるのね。
Masataka Taketsuru had come to Scotland to study the art of whisky-making, taking up chemistry at Glasgow University before becoming an apprentice at Longmorn Distillery in Speyside and later at Hazelburn Distillery in Campbeltown.

Masataka and Jessie - who was known as Rita - soon formed a strong bond and on 8 January 1920 they married in a Glasgow registry office.
リタさんとして知られる、ジェシーさんは、マッサンと、グラスコーで1920年に結婚してるのね。
It was the beginning of a long journey that was to end with Rita becoming known as the mother of Japanese whisky. 日本のウイスキーの母になるまでには、長い道のり。。
Shortly after their marriage, Rita followed her husband back to Japan as he pursued his dream of building his own distillery. 結婚後すぐ、リタはマッサンについて日本にいくと。

By 1923 he was in Kyoto, working for Kotobukiya - later to become Japanese drinks giant Suntory - tasked with building Japan's first genuine whisky plant at Yamazaki. このあたりは、ドラマと同じね。

ここからが、知らない。
A decade later, he prepared to start up his own distillery at Yoichi, marking the beginnings of what was to become major Japanese drinks business Nikka.
Rita's role in helping Masataka produce his first whisky in 1940 cannot be underestimated, according to Nikka Whisky international sales manager Emiko Kaji.

"Rita played a very important role in Masataka's life work," she said. リタさんの存在はマッサンの仕事には欠かせないと、これもドラマ通り。
"She provided not only moral support but also financial support when they had a difficult time.

"She made every effort to adopt herself to the Japanese culture and stay with him all the time, even during the world war."  ここも、ドラマのエリーさんそのまま。

Mr Kaji added: "It is said that she was good at Japanese cooking and served traditional Japanese dishes. 日本料理が得意だったとは。

"Her income from teaching English and piano sometimes helped the household. 英語の先生はわかるけどピアノも。

"Rita's network through the job also connected Masataka with other investors to establish his own company.

"Masataka could not have overcome a lot of difficulties without loyal support by Rita." ここもエリーさんだ。マッサンは、エリーさんなしでは、かなりの難問克服できなかった。
Yoichi was a world away from the bustling city of Kyoto. Based on the northernmost main island of Japan, Hokkaido, it offered a much more isolated way of life.

But Masataka saw it as the perfect place to build a distillery.

Colin Ross, from the Nikka-owned Ben Nevis distillery at Fort William, said: "He chose Yoichi because it looked a lot like Scotland, felt like Scotland and the temperature was much the same as here."
Rita launched herself into Japanese culture, speaking only Japanese and following local traditions, but her life was to change during World War Two. 

Her great-nephew Harry Hogan, from Newton Mearns in East Renfrewshire, said: "I think during the second world war it was very difficult because a lot of the Japanese turned against them - against her particularly.
"The story goes that even her own (adopted Japanese) daughter turned against her slightly because of the fact that she was British." 戦時中は、苦労だらけだ。
According to Urs Matthias Zachmann, head of Asian Studies at the University of Edinburgh, the Japanese authorities also made life difficult for her.

He said: "Their house was searched because they had an antenna on the rooftop and the special police thought that she might be a spy, contacting British or Russian forces, whatever.
スパイ。。
"It has been said that the company workers tried to speak on her behalf and defend her."

But Rita stayed put and the Yoichi distillery soon prospered as the Japanese appetite for genuine whisky grew in the face of a wartime import ban.
Rita died at the age of 63 in 1961, but her legacy lives on in Yoichi, whose main street is named Rita Road. リタさんは、1961年に63歳で亡くなる。

She is also far from forgotten in her adopted nation as a whole.

The story of her relationship with the man who became known as the father of Japanese whisky has just hit the small screen in Japan.
TV drama Massan is a fictionalised account of Rita's travels to Japan and Masataka's attempts to begin the Nikka Whisky distilling company, which is now owned by drinks group Asahi.

The show has quite literally lifted spirits at the business.

Nikka Whisky International Sales Manager Emiko Kaji said: "We have been experiencing a kind of 'Nikka boom' or 'whisky boom' since the NHK drama Massan started at the end of September.  ウイスキー ブームになってる。

"Our domestic sales are growing by almost 20% and the number of the visitors to Yoichi distillery in 2014 increased by 50% compared with the previous year."

Masataka died in August 1979 at the age of 85 and was laid to rest beside his wife in Yoichi.
マッサンは、1979年に85歳で亡くなる。
Rita's life may have ended in 1961 - but for many Japanese, her spirit lives on.
マッサンとエリーさんって、40年近くの結婚生活。
マッサンが長生きする。

http://www.bbc.com/news/uk-scotland-scotland-business-30682239



STAP細胞の論争の英語記事 [BBC]

日本の中からみるのと、外からみるのって違うから。
どうみてるのかなと。BBCのぞいてみると、ちゃんと小保方氏のこと、ニュースになってました。
Stem cell scandal scientist Haruko Obokata resigns タイトルこれ、小保方氏の辞職。
スキャンダルと表現するのですね。

Dr Haruko Obokata published supposedly groundbreaking research showing stem cells could be made quickly and cheaply.
There were irregularities in data, no other group in the world could repeat her findings and her own university concluded it could not be done. どこも、再現できない。
In a statement Dr Obokata said: "I even can't find the words for an apology." 小保方氏の言及。
Stem cells can become any other type of tissue and hold great potential in medicine.
They are already being investigated to heal the damage caused by a heart attack and to restore sight.
But they are expensive and difficult to produce and one source - embryos - raises serious ethical questions.

Dr Obokata's scientific paper published in the prestigious journal Nature claimed that stem cells could be produced from normal adult cells by dipping them into acid for a 30-minute shock period.

The announcement of the creation of these "Stap" cells (stimulus-triggered acquisition of pluripotency) sent shockwaves around the world.
They were described as a "major scientific discovery" and a "game changer" by respected scientists in the field.

However, the findings were too good to be true.
略します。
小保方氏は、こう言っておられる。
In her resignation announcement, Dr Obokata said: "I worked hard for three months to show significant results, but I'm so exhausted now and extremely puzzled.
"I am keenly aware of my responsibility for troubling a number of people because of my inexperience."I even can't find the words for an apology."
Riken has accepted her resignation.

と、ここまでは、日本で報道されてるのと同じ。
ロンドンのある教授は
Prof Chris Mason, from University College London, told the BBC: "There were serious problems with the whole thing.
"They've given her a chance, which is right, but she didn't manage to reproduce the results.

"I don't think it has damaged science, there have been some really solid breakthroughs this year and the focus is on truly transformative therapies."

科学界全体からみたら、別に大したことは、ないってことかな。
ということは、このBBCの表現を借りれば、スキャンダルに惑わされず、科学者の方々は、
再び静かに、信じる実験、研究されることをお祈りします。
要は、やっぱり小保方氏が、女性で、なんていうか、注目したくなったところも、
余計騒がしくしたんじゃないかなあ、なんて思えますけど。



Prince George ジョージ王子の写真記事 [BBC]

Prince George Christmas pictures released って、ありまして、
みてますと。
沢山ジョージ王子の写真が^^
かわいいです。
The Duke and Duchess of Cambridge have released three official Christmas photographs of Prince George.
The pictures were taken in late November and show the prince in a courtyard at Kensington Palace.
The third-in-line to the throne celebrated his first birthday in July, and is now almost 17 months old.
The shots of the prince were taken by Prince Harry's private secretary Ed Lane Fox, who has also worked as a freelance photographer

ケンジントン宮殿、昔、中を見れたときがあって、行ったの覚えてる。
ダイアナ妃が昔住んでて、その後、どなたも住んでなくて、
公開してたんじゃなかったかしら。

それにしても、王位継承順位って、そういう表現するのか。


http://www.bbc.com/news/uk-30464090






英国ロイヤルカップル NY滞在 [BBC]

ウイリアム王子と、キャサリン妃は、NY とワシントンに。
元 World Trade Center があったところのメモリアルを訪問された。
もうひとつ、アメリカ最後の晩餐会、こちらは、ドレスです。
きれいな人だなあ。ウイリアム王子もやさしそう~
三日間のご旅行、キャサリン妃は、二人目のご出産前で、お二人一緒っていうのが、みおさめ。

Duke and Duchess visit 9/11 memorial
The Duke and Duchess of Cambridge have visited the 9/11 memorial and museum on the final day of their visit to New York and Washington.
Prince William and Catherine travelled to the site where the former World Trade Center stood on the final day of their visit to the United States.

Royal couple end US trip with St Andrew's anniversary gala
A gala in New York to mark the 600th anniversary of the Scottish university where they first met, has drawn a close to the Duke and Duchess of Cambridge's visit to the United States.
The three-day visit is the last the couple will make together before they have their second baby.


http://www.bbc.com/news/world-us-canada-30404824
http://www.bbc.com/news/world-us-canada-30407967


Lady Gaga さんのトラウマ英語記事 [BBC]

毎日新聞に載ってたガガさんのトラウマ記事を、(英語で)なんて言ったのか、知りたくなって。
BBCにあった。
Lady Gaga tells Howard Stern that she was 'raped' as a teenager

Lady Gaga has said that she was "raped" as a teenager.
The singer, who was appearing on Howard Stern's radio show in America, made the claim after being asked the about the meaning of her song Swine. 歌にはどんな意味がこめられてるのかと尋ねられて。
"I went through some horrific things," she said.
"I'm able to laugh now. I've gone through a lot of mental and physical therapy and emotional therapy to heal over the years."I was a shell of my former self at one point... To be fair, I was about 19."
The revelation came after Howard Stern suggested Lady Gaga had been abused.
"Were you raped?" he asked. "Was that what happened to you? […] I feel like you were raped by someone."
The 28-year-old said: "I went to Catholic school and then all this crazy stuff happened, and I was going, 'Oh, is this just the way adults are?' I was very naive.
"It happens every day and it's really scary, and it's sad.
"It didn't affect me as much as it did about four or five years later.

"I was so traumatised by it that I was like, 'Keep going' because I just had to get out of there.
"I wasn't even willing to admit that anything even happened. I don't want to be defined by it."
Lady Gaga also said that she never confronted the person who allegedly abused her.
"I think it would terrify me. It would paralyse me.
"I saw him one time in a store and I was so paralysed by fear.
"It wasn't until I was a little bit older that I went, 'Wow, that was really messed up.'
"You were 20 years older than me. I was a kid. It took me a long time to feel strong about it.
"I didn't tell anybody, I didn't even tell myself for the longest time."

やっぱり、みんな悲しみ抱えて生きてるんだね。Lady Gaga えらい。

http://www.bbc.co.uk/newsbeat/30308386

Japan's economy 日本経済を英語で [BBC]

Japan's economy makes surprise fall into recession
Japan's economy unexpectedly shrank for the second consecutive quarter, leaving the world's third largest economy in technical recession.

Gross domestic product (GDP) fell at an annualised 1.6% from July to September, compared with forecasts of a 2.1% rise.

That followed a revised 7.3% contraction in the second quarter, which was the biggest fall since the March 2011 earthquake and tsunami.

Economists said the weak economic data could delay a sales tax rise.
Prime Minister Shinzo Abe is widely expected to call a snap election to seek a mandate to delay an increase in the sales tax to 10%, scheduled for 2015.

The tax increase was legislated by the previous government in 2012 to curb Japan's huge public debt, which is the highest among developed nations.

April saw the first phase of the sales tax increase, from 5% to 8%, which hit growth in the second quarter and still appears to be having an impact on the economy.

The economy shrank 0.4% in the third quarter from the quarter previous.

The data also showed that growth in private consumption, which accounts for about 60% of the economy, was much weaker than expected
The next tax rise had already been put in question by already weak economic indicators.

"The Japanese economy is in recession and has now contracted in three of the last four quarters," said Glenn Levine, senior economist at Moody's Analytics.

"The most likely course is now a snap election in December in which voters choose, naturally enough, to delay the tax increase."

経済系の単語いくつかみつけられるかと思ったのだけど。。。

http://www.bbc.com/news/business-30077122 に全文

鳥インフルエンザが、オランダで。。。bird flu [BBC]

オランダで、感染力の強い、鳥インフルエンザが、見つかった。
この手のニュースって、いやです。動物がかわいそうで。。。動物さんたちごめんなさい。
'Highly contagious' bird flu found at Netherlands farm
17 November 2014 12:33 GMT の記事

A highly contagious strain of bird flu has been discovered at a poultry farm in the Netherlands.

All 150,000 hens are being killed, after the H5N8 strain was detected in the village of Hekendorp.

A 72-hour ban has also been imposed on transporting poultry products.

http://www.bbc.com/news/world-europe-30076934 に映像あり。

オーストラリア首相と、プーチン大統領 Australia's Tony Abbot and President Putin [BBC]

Koala diplomacy? コアラ外交?かわいい。

Australia's Tony Abbot and President Putin had this photo op, despite tensions
_79006562_79006561.jpg

コアラがかわいい。コアラ、おしりに模様ある。
次から次へと、国際会議だらけね。
今は、これかな。
G20 summit in Australia


http://www.bbc.com/news/world-australia-30067612